Конкурс Праздник лирической поэзии 2011 |
|
Новые комментарии |
09.10.2017 Ivan Radu Ничего нет удивительного в том, что цыганскую аферистку Риту Колобову обвинили в воровстве чужих произведений с последую >>Подробнее... | |
27.02.2013 Ukraine Ukraine вот ссылка страница http://mbf--ave.ucoz.ru/load/zolotaja_nika/zolotaja_nika_2012/rina_ca/112-1-0-922 >>Подробнее... | |
27.02.2013 Ukraine Ukraine Очень Вас прошу администратора сайта убрать со страницы : http://mbf--ave.ucoz.ru/load/zolotaja_nika/zolotaja_n.. мой д >>Подробнее... | |
04.01.2013 Иван Тернов Спасибо за праздник от русского Ивана. >>Подробнее... | |
03.11.2012 Иван Тернов Народ, укажите, пожалуйста, когда будут опубликованы результаты. Спасибо. >>Подробнее... | |
18.09.2012 Ара Огрохин Даниель, привед. Случайно увидел тебя в интернете. Твоя фамилия такая же как и у меня. Она считается редкой. Судя по при >>Подробнее... | |
02.07.2012 Виталий Душка ВСЕМ! ВСЕМ! ВСЕМ! ВНИМАНИЕ! Я обнаружил несуществующий e-mail goldnika2009@mail.ru. который указан в конкурсной п >>Подробнее... | |
|
|
|
Праздник Лирической Поэзии 2011: Алавердова Лиана Леонидовна (New York, США)
| 09.06.2011, 15:15 |
Поделиться ссылкой в социальных сетях Посоветовать другу по E-mail |
|
Алавердова Лиана Леонидовна
(New York, США)
Лиана Алавердова – уроженка города Баку. Закончила исторический факультет Азербайджанского Гос. Университета. Работала в Институте Философии и Права академии Наук Азербайджана. В 1991 г. Лиана была премирована Корчаковским Обществом Азербайджана за цикл стихотворений о Яноше Корчаке. Ее стихи, эссе, переводы с английского и азербайджанского языков неоднократно публиковались в журналах, газетах и альманахах в Азербайджане и Соединенных Штатах, куда Л.Алавердова с семьей эмигрировала в 1993 году. Лиана Алавердова – автор поэтических сборников: «Рифмы» (Слово/Word, New York, 1997 г.) и «Эмигрантская тетрадь» (Alexandria, New York, 2004 г.). В 2007 г. вышла книга «Из Баку в Бруклин» (MIR Collection, New York) со стихами Л.Алавердовой на русском и английском языке в переводах Лидии Разран Стоун. Стихи Л. Алавердовой много раз звучали на русском радио и телевидении Америки, со сцен библиотечных залов и различных культурных организаций Нью-Йорка и других городов США. В 2010 году Лиана была награждена американским журналом "Bewildering Stories" (Mariner Award).
|
СОНЕТ БРАТУ И где теперь твоя душа, мой милый? В аду, в раю, в чистилище – кто знает? В каких небесных областях витает, Несчастная, вспорхнув с твоей могилы?
Не упрекаю. Нет во мне обиды. Иссохли слезы. Каменным уродом Стою под равнодушным небосводом. Взираю. А вокруг бурлит коррида.
Что сделал ты со мною и с собою? Беспомощные, жалкие вопросы... Так бьется пчелка о стекло, и тщетно.
Бреду своею скробною тропою, Раскаявшимся Генрихом – в Каноссу. И ни конца дороги, ни ответов...
Сентябрь 2010 г. |
ДВА СОНЕТА ЛЮБИМОМУ 1
Мы гордиевым сплетены узлом. Обиды горечь, прошлое и страсти В едином сплаве, что зовется счастьем. Мы вместе, и немалый срок притом.
Кто мог представить, что из праздных слов, Из шуточек, разбросанных небрежно, Родится эта бешеная нежность И наша окаянная любовь?
Мы вместе, гороскопам вопреки И центробежных сил безумной тяге. Алхимия иль химия виной?
Пути любви коварны, нелегки И требуют терпенья и отваги. Но мы преодолеем, милый мой.
2
Что может быть важнее твоего Присутствия в моей судьбе нескладной? Твоя рука с моей сцепиться рада И не разжать сплетенья. Каково?
Придет тот час, увы, неотвратим. Одна похолодеет, а другая, Свое тепло поспешно отдавая, Не оживит отчаяньем своим.
Зачем так часто думаю о том, Что предсказать не в силах человечьих? К чему мне омрачать пригожесть дня?
Мы гордиевым сплетены узлом. Любовь и Смерть, увы, не только в речи, А наяву преследуют меня.
Октябрь 2010 г. |
|
|
Категория: Конкурсные работы | Добавил: pisanev
|
Просмотров: 886
| Рейтинг: 0.0/0 |
Поделиться ссылкой в социальных сетях Посоветовать другу по E-mail |
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
|
|
|