Пятница, 19.04.2024, 23:25
Главная | Регистрация | ВходПриветствую Вас Гость | RSS
Цветаевская осень 2011
Общие положения [6]
Конкурсные работы [158]
СМИ о Конкурсе [4]
Комментарии членов Жюри [4]
Итоги конкурса [0]
Новые публикации
Новые комментарии
09.10.2017   Ivan Radu
Ничего нет удивительного в том, что цыганскую аферистку Риту Колобову обвинили в воровстве чужих произведений с последую >>Подробнее...
13.05.2013   Вадим Евттушек
привіт >>Подробнее...
27.02.2013   Ukraine Ukraine
вот ссылка страница  http://mbf--ave.ucoz.ru/load/zolotaja_nika/zolotaja_nika_2012/rina_ca/112-1-0-922 >>Подробнее...
27.02.2013   Ukraine Ukraine
Очень Вас прошу администратора сайта  убрать со страницы : http://mbf--ave.ucoz.ru/load/zolotaja_nika/zolotaja_n.. мой д >>Подробнее...
04.01.2013   Иван Тернов
Спасибо за праздник от русского Ивана. >>Подробнее...
03.11.2012   Иван Тернов
Народ, укажите, пожалуйста, когда будут опубликованы результаты. Спасибо. >>Подробнее...
18.09.2012   Ара Огрохин
Даниель, привед. Случайно увидел тебя в интернете. Твоя фамилия такая же как и у меня. Она считается редкой. Судя по при >>Подробнее...
12.08.2012   Администатор
Там не mail.ru >>Подробнее...
12.08.2012   Администатор
goldnika2009@yandex.ua >>Подробнее...
02.07.2012   Виталий Душка
ВСЕМ! ВСЕМ! ВСЕМ!
ВНИМАНИЕ! Я обнаружил несуществующий e-mail goldnika2009@mail.ru. который указан в конкурсной п >>Подробнее...
Главная » Файлы » Цветаевская осень 2011 » Конкурсные работы

Цветаевская осень 2011: Крофтс Наталья Викторовна (Сидней, Австралия)
06.10.2011, 14:14
Поделиться ссылкой в социальных сетях  
  Посоветовать другу по E-mail  
Крофтс Наталья Викторовна
Крофтс Наталья Викторовна
(Сидней, Австралия)


Родилась в г. Херсоне (Украина). Окончила МГУ им. Ломоносова (Россия) и Оксфордский университет (Англия) по специальности классическая филология. Переводчик, автор двух поэтических сборников ("Осколки" и "На маскараде душ"), а также ряда публикаций в русскоязычной периодике и коллективных сборниках (журналах "Юность", "Слово\Word", "День и ночь", "Австралийская мозаика" и мн. др.). Английские стихи вошли в четыре поэтические антологии издательства Forward Press, Великобритания. Вице-королева поэтического перевода (турнир "Пушкин в Британии-2011"), бронзовый лауреат конкурса "Музыка перевода-II, 2010". Член редколлегии поэтического альманаха «45-ая параллель», главный редактор газеты «Интеллигент. Спб». Сейчас живёт в Австралии.
* * *

Приходи.
Когда праздник окончен, когда ты один.
Только жуткие тени – из пыльных гардин.
Приходи.

Если в копоти твой потускневший очаг,
Если даже себе ты устал отвечать.
Приходи.
Приходи помолчать.

Приходи помолчать. И послушать дожди.
Мои пряди заснут у тебя на груди.
Приходи.

Даже если поймёшь, закрывая глаза:
Я – мираж Эвридики, ушедшей назад.
Я шепчу тебе…
                 Нет. Это ветер гудит.
…Всё равно – приходи.
Приходи.
* * *

Я не хочу тебя терять.
И находить.
Нас – поминутно – усмирять
И резать нить.

Но мы сидим – и мир затих –
Глаза в глаза.
Ну, что, кто против – из двоих?
Мы оба – за.

За ярость, за угар, за круг –
Порочный – встреч.
За жажду губ – коснуться рук,
Лица и плеч.

За дар – на лезвии побыть,
У острия.
За то, чтоб слиться – и забыть,
Где ты, где я.

За дрожь, как в ломке наркоман –
От пустоты.
Мы – за обман. Самообман.
За бред мечты.

И за похмелье из – позволь! –
Вины, стыда.
За сожаления. За боль.
За миг, когда

Тебя – как бабочку на гвоздь –
Пронзит насквозь,
Что наши жизни были врозь.
И будут врозь.

Итак, опять: глаза в глаза.
(Вводи иглу!)
Мы оба за… Мы оба за…
Начнём игру.
Переплетение миров

…А между тем вовсю ревел прибой
И выносил песчинку за песчинкой
На побережье. Воздух был с горчинкой
От соли океанской – и от той,
Что выступала на горячей коже
В той комнате, в пылу, у нас с тобой…

А между тем вверху, на потолке,
Два существа сплелись в кровавой драме:
Металась муха в крохотном силке;
Нетерпеливо поводя ногами,
Паук ждал ужин в тёмном уголке
И к жирной мухе подходил кругами…

А между тем в романах, на столе,
Кого-то резво догонял Фандорин,
С соседом вновь Иван Иваныч вздорил,
И рдел, как кровь, гранатовый браслет...

А между тем извечная река
Текла сквозь наши сомкнутые руки,
Через любовь и смерть, погони, муки,
Сквозь океан, шумевший здесь века, –
И паутинки блеск у потолка.
А между тем…
Категория: Конкурсные работы | Добавил: pisanev | Теги: Цветаевская осень, конкурсные работы
Просмотров: 1914 | Комментарии: 12 | Рейтинг: 1.8/4
Поделиться ссылкой в социальных сетях  
  Посоветовать другу по E-mail  
Всего комментариев: 12
12 Irina Akc  
-1
Наташа, во-первых - поздравляю! Даже и при нашем с тобой "мудром отошении" к регалиям - все равно ж приятно, правда?

Во-вторых - комментаторам. Господа, стихи как таковые не становятся ни лучше, ни хуже от того факта, что они пришлись (не пришлись) по вкусу группе специалистов, которые судили некий творческий конкурс. Вам не близок вкус этих людей? ОК, бывает, в конкурсе, который будете судить вы, эта подборка займет последнее место - и вот ставлю доллар против пуговицы, что ни один из данных "жюристов" не придет вас ухить уму-разуму!

11 Экспромт  
0
Странно, обнаружились два товарища Экспромта в комментариях здесь и в ИТОГАХ. Дифференцируйте по номерам- Экспромт и Экспромт I. А то так путаница выходит))))

9 РЕФЕРИ  
0
Аргус! Почему Вы не в жюри?))))))))))))) Вам ли не знать "D&G" с китайского рынка)))

10 Аргус  
0
Это не мое упущение. wink Есть что сказать по сути - милости прошу, а так...

8 Аргус  
0
ПравдА, конечно же.

7 Аргус  
1
Да... И эти непонятно почему и зачем вставленные наугад "знаки-безнадёги" (я про тире; реверанс то ли Цветаевой, то ли все-таки Горькому?.. А, ну да, конечно же, Цветаевой, конкурс-то имени ее!); и эта беспомощная втычка "позволь" для ради рифмы с банальнейшей "болью"; и этот затертый до дыр, ставший уже поэтическим моветоном образ пронзенной бабочки (вот она, "свежесть образов"!); и чуждый грамматике, синтаксису и смыслу набор слов "За дрожь, как в ломке наркоман – От пустоты"; и сама "продуктивная модель" стиха, по которой подобную "поэзию" можно ваять в промышленных масштабах - все это, безусловно, показатель и "зрелости слова", и "глубины чувства". О последней хочется сказать особо. Второе стихотворение абсолютно прозрачно прочитывается как крик души (точнее, тела) женщины, согласной жить в унижении, в отсутствии самоуважения, не говоря уж об уважении окружающих, лишь бы изредка получить порцию сомнительного "счастья". И что же нового сказала нам автор сим опусом? В чем тут, позвольте узнать, "глубина чувства"? В том, что "все бабы - дуры, все мужики - сволочи", и лиргероиня не боится сказать, что она баба? smile К чему поэтизировать собственную глупость? Забываем о том, "как наше слово отзовется"? Или в Австралии это неактуально?

А последнее, из жизни насекомых с явными чуковско-пелевинскими аллюзиями... Ну, знаете ли, имея претензию "обыграть" образы мировой классики, нужно быть крайне осторожным в выборе материала, дабы в итоге не получился вот такой забавный винегрет, как у Натали, правдо, щедро сдобренный превыспренними интонациями и пафосной лексикой ("миры", "извечная", "любовь", "смерть", "века" и т.д.). Все в целом смотрится неуклюже, дешево и смешно. Как... эээ... "D&G" с китайского рынка.

6 Экспромт  
0
И ещё...вдогонку... завистников много... Не стоит обращать на них внимание. Немногие могут вынести победу соперника, добавлю, заслуженную. Хорошо бы, если бы эти немногие ещё и поняли, что / как сказал Рассел /" когда зависть неизбежна, ее следует использовать в качестве стимула для собственных усилий, а не для того, чтобы мешать другим. Искренне поздравляю Вас с победой)

5 Экспромт  
0
А мне лично очень понравились два последних стихотворения.В них слышится и музыка, и зрелость слова очевидна, и глубина чувств, и свежесть образов. О первом стихотворении не скажу ничего. Но, эти два...эти два! Спасибо Вам, Натали. И понимаю и не понимаю почему такой спор о "Гран-При". Но, перевешивает СЕРДЦЕ...эти два...эти два стиха.............

4 Наблюдатель  
1
Про "один - гардин" говорить не будем, иначе Натали придется передавать привет Борису Леонидовичу, а он хотя и был Цветаевой какое-то время не чужой, но конкурс-то тут все-таки был не его, а, как гласит народная молва, вокругцветаевский.
А что касается качества победивших стихов - так вы прочитайте на итогах стих самой Колобовой - и вам все станет ясно. Подобное тянется к подобному. :))

3 Корреспондент №2  
1
Объясните, что в этом стихотворении Натальи Крофтс? Какая глубокая мысль? Какая образность? Пыль от гардин)

Приходи.
Когда праздник окончен, когда ты один.
Только жуткие тени – из пыльных гардин.
Приходи.

Если в копоти твой потускневший очаг,
Если даже себе ты устал отвечать.
Приходи.
Приходи помолчать.

Приходи помолчать. И послушать дожди.
Мои пряди заснут у тебя на груди.
Приходи.

Даже если поймёшь, закрывая глаза:
Я – мираж Эвридики, ушедшей назад.
Я шепчу тебе…
Нет. Это ветер гудит.
…Всё равно – приходи.
Приходи.

2 Арсений Платт  
1
Встречи-плечи, терять-усмирять, побыть-забыть, руки-муки...
В Австралии, наверно, такие рифмы еще не набили оскомину. У кенгуру..:)

Когда откровенно слабые стихи побеждают, то блатной характер конкурса становится вполне очевиден.

1 АнтиКОЛОБОВА  
1
Позвольте, а это Цветаевский конкурс? Цветаевой и не пахнет! Всё продажное! Рита Колобова , позор Вам прежде всего и всех! Смените тематику конкурса, например, не "Цветаевская осень", а " осень Колобой " , тогда и выбирайте подобное и подобных . На мыло!

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Благотворительный Фонд "AVE" © 2024 г. Используются технологии uCoz