09.10.2017 Ivan Radu Ничего нет удивительного в том, что цыганскую аферистку Риту Колобову обвинили в воровстве чужих произведений с последую >>Подробнее...
27.02.2013 Ukraine Ukraine вот ссылка страница http://mbf--ave.ucoz.ru/load/zolotaja_nika/zolotaja_nika_2012/rina_ca/112-1-0-922 >>Подробнее...
27.02.2013 Ukraine Ukraine Очень Вас прошу администратора сайта убрать со страницы : http://mbf--ave.ucoz.ru/load/zolotaja_nika/zolotaja_n.. мой д >>Подробнее...
04.01.2013 Иван Тернов Спасибо за праздник от русского Ивана. >>Подробнее...
03.11.2012 Иван Тернов Народ, укажите, пожалуйста, когда будут опубликованы результаты. Спасибо. >>Подробнее...
18.09.2012 Ара Огрохин Даниель, привед. Случайно увидел тебя в интернете. Твоя фамилия такая же как и у меня. Она считается редкой. Судя по при >>Подробнее...
12.08.2012 Администатор Там не mail.ru >>Подробнее...
02.07.2012 Виталий Душка ВСЕМ! ВСЕМ! ВСЕМ! ВНИМАНИЕ! Я обнаружил несуществующий e-mail goldnika2009@mail.ru. который указан в конкурсной п >>Подробнее...
Цветаевская осень 2011: Алавердова Лиана Леонидовна (Нью-Йорк, США)
26.10.2011, 17:47
Поделиться ссылкой в социальных сетях
Посоветовать другу по E-mail
Алавердова Лиана Леонидовна
(Нью-Йорк, США)
Лиана Алавердова – уроженка города Баку. Закончила исторический факультет Азербайджанского Гос. Университета. Работала в Институте Философии и Права академии Наук Азербайджана. В 1991 г. Лиана была премирована Корчаковским Обществом Азербайджана за цикл стихотворений о Яноше Корчаке. Ее стихи, эссе, переводы с английского и азербайджанского языков неоднократно публиковались в журналах, газетах и альманахах в Азербайджане и Соединенных Штатах, куда Л.Алавердова с семьей эмигрировала в 1993 году. Лиана Алавердова – автор поэтических сборников: «Рифмы» (Слово/Word, New York, 1997 г.) и «Эмигрантская тетрадь» (Alexandria, New York, 2004 г.). В 2007 г. вышла книга «Из Баку в Бруклин» (MIR Collection, New York) со стихами Л.Алавердовой на русском и английском языке в переводах Лидии Разран Стоун. Стихи Л. Алавердовой много раз звучали на русском радио и телевидении Америки, со сцен библиотечных залов и различных культурных организаций Нью-Йорка и других городов США. В 2010 году Лиана была награждена американским журналом "Bewildering Stories" (Mariner Award). Лиана живет в Бруклине и работает в Бруклинской Публичной Библиотеке.
Два сонета
1
Что может быть важнее твоего Присутствия в моей судьбе нескладной? Твоя рука с моей сцепиться рада И не разжать сплетенья. Каково?
Придет тот час, увы, неотвратим. Одна похолодеет, а другая, Свое тепло поспешно отдавая, Не оживит отчаяньем своим.
Зачем так часто думаю о том, Что предсказать не в силах человечьих? К чему мне омрачать пригожесть дня?
Мы гордиевым сплетены узлом. Любовь и Смерть, увы, не только в речи, А наяву преследуют меня.
2
И где теперь твоя душа, мой милый? В аду, в раю, в чистилище – кто знает? В каких небесных областях витает, Несчастная, вспорхнув с твоей могилы?
Не упрекаю. Нет во мне обиды. Иссохли слезы. Каменным уродом Стою под равнодушным небосводом. Взираю. А вокруг бурлит коррида.
Что сделал ты со мною и с собою? Беспомощные, жалкие вопросы... Так бьется пчелка о стекло, и тщетно.
Бреду своею скробною тропою, Раскаявшимся Генрихом – в Каноссу. И ни конца дороги, ни ответов...
Песенка
Мельница-мельница, Не крутись так бешено, Мне уже немало Стукнуло годков. Чертова мельница, Мне бы время прежнее: Голова бедовая, Молода любовь.
Отвечает мельница: «Ты не будь наивною, в чудеса не веруй, а слушай листопад. Может хрустнет ветка – В край лилово-сливовый Ты перенесешься На много лет назад.
В том краю лиловом Ты была свободнее, Ты была капризнее Ветра и дождя. А том краю лиловом Брошена возлюбленным Помнишь, горько плакала, Далеко уходя?
Хочешь ли те слезы, Помнишь ли те горести, Одиноко-бешеные, Юные года?»
«Мельница-мельница, там мои родные, близкие, любимые, живые навсегда...»